|
||||
|
Nation's Rich Have Poor Reputation ★★★ 中国的富人们缺了些什么?导读:富人在中国是一个很特殊的群体。他们身上的光环和他们背负的骂名同样惹人关注。很多人通过不法手段,攀附权贵,偷税漏税而发家致富;暴富之后又穷奢极欲,欺行霸市,这样的富人不值得我们尊重;那些通过正当手段凭借自己的聪明智慧富裕起来的人,那些具有社会责任感和道德感的富人才是我们敬仰的对象。
来源:《中国日报》2007年9月12日
难词解释: 1.poll [p?ul] n.民意测验 2.well-off adj.富裕的 3.worthy [‘w?:ði] adj.值得的,配得上的 4. discipline [‘disiplin] v./n. 约束,纪律 5. bribery [‘braib?ri] n.行贿 6. abide [?’baid] v.遵守 7. dispose [dis’p?uz] v.使…倾向于 8. tycoon [tai’ku:n] n.大亨
难句释义: 1. The survey suggested many voters were much better disposed toward rich people from Hong Kong, Macao, Taiwan and Western economies - rather than the mainland. 【佳译】通过投票结果来看,人们更倾向于将票投给港、澳、台地区及国外的富豪,而不是大陆富豪。 【精析】句子主干The survey suggested many voters were much better disposed toward rich people…rather than the mainland。be disposed toward sb.,表示“倾向于……”。
2. Hong Kong property tycoon Li Ka-shing was most highly regarded, followed by Bill Gates, mainland property tycoon Wang Shi and basketball player Yao Ming. 【佳译】香港房地产大亨李嘉诚最受尊重,其次是比尔•盖茨,大陆房地产大亨王石和篮球巨星姚明紧随其后。 【精析】句子主干Hong Kong property tycoon Li Ka-shing was most highly regarded 。后面的followed by,表示“紧随其后的是……”。注意把followed和following区分开来。
译海拾贝: 由中国青年报和新浪网开展的一项调查显示,中国富人的社会形象较差。
3990名受访者参与了上周展开的民意调查。其中70%的人都认为富人道德低下,不值得尊重。仅有4%的人对富人印象良好。
调查者建议,如果中国富人想要提升自己的形象,需要做三方面的自我改善:一是社会责任感;而是自律精神;三是要有爱心。
据《中国经济时报》统计,中国年收入5万美元以上的富裕人口数量目前以每年15%的速度增长,已达150万人。
调查发现,受访者一般都对富人发家致富的方法感到怀疑。
“有些人是通过不法手段来积聚财富的,比如受贿,” 中国传媒大学的一名研究生说。
但是调查发现,对于致富途径合法、有社会责任感、有爱心的富豪,人们还是尊敬的。
通过投票结果来看,人们更倾向于将票投给港、澳、台地区及国外的富豪,而不是大陆富豪。
香港房地产大亨李嘉诚最受尊重,其次是比尔•盖茨,大陆房地产大亨王石和篮球巨星姚明紧随其后。
“大陆的富豪得到的太多,对慈善事业的贡献却太少,” 北京体育大学的一名学生说。
中国人民大学的喻国民教授建议中国企业家们要做长线投资,“企业的社会责任不单单是慈善事业,长期来看,它还是联系企业、政府和公众的纽带。” |
[发布者:yezi] | |||
|