|
||||
|
徐绽三层递进攻克考研英语阅读真题解析 (1997) Text 1 核心词汇 bitter[5bitE]a.(有)苦(味)的;痛苦的,厉害的;严寒的,刺骨的 calm[ka:m]a.(天气,海洋等)静的n.平静v.(使)平静 certificate[sE5tifikit]n.证书(certif(y)+ic+ate),certify证明,ic形容词后缀,ate作名词后缀表“物”,于是“具证明性质的东西”→证书 diagnose[5daiE^nEuz] v.诊断 domino[5dCminEu]n.多米诺骨牌 euthanasia[7ju:WE5neiziE]n.安乐死(eu+than+asia),eu谐音“已有”,than比,asia亚洲,“安乐死在亚洲之外的地方已有了” incurably[in5kjuErEbli]ad.不能矫正地,不可治地(in不+curably)即in+cur+ably,in否定前缀,cur词根“治疗”,ably可……地;形容词形式为incurable←in+cur+able objection [Eb5dVekFEn]n. 反对,异议, 缺陷, 妨碍, 拒绝之理由。同根词:reject→re(=back)+ject→扔回去→拒绝;inject→in+ject→向里扔→注入 parliamentary[7pB:lE5mentEri]a.议会的,国会的(parliament+ary) suspicion[sEs5piFEn]n.怀疑,猜疑;一点儿,少量(sus+spic+ion→在下面看→怀疑) terrify[5terifai]v.使害怕,使惊恐(terr+ify动词后缀) territory[5teritEri]n.领土;版图;领域,范围(terr+itory表示场所、范围→地的范围→领土) 难句剖析 难句1After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia’s Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. [分析]句子主干是“...Australia’s Northern Territory became the first legal authority...”,其中,句首是表示时间的介词词组作状语:after six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates,后面的动词不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die相当于定语从句which allows doctors to...,修饰legal authority,who引导定语从句who wish to die修饰前面的patients。 [译文]经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州)成为世界上第一个允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法当局。 难句2Some have breathed sighs of relief, others, including churches, righttolife groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. [分析]此句用逗号连接两个表示对比的句子:“Some have breathed... ,others... bitterly attacked...”,其中others之后是介词词组:including churches,righttolife groups and the Australian Medical Association对others进行进一步的解释。 [译文]一些人如释重负,另一些人,包括教会,生命权利组织以及澳大利亚医学会成员都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈地抨击。 难句 [分析]此句主干是“... other states are going to consider...”。句首的In Australia是介词词组表示地点状语,后面where引导定语从句where an aging population, lifeextending technology and changing community attitudes have all played their Part,进一步解释Australia的具体情况。 [译文]在澳大利亚,人口老龄化,寿命延长技术和公众态度的变化都发挥着各自的作用。其他州也将考虑制定类似的法律来处理安乐死问题。 |
[发布者:yezi] | |||
|