当前位置:评价网 > 考研加油绽 > 教育要闻 > 正文
美国日常口语交流中那些容易被误解的英文表达(3)
来源:
发布时间:2014-05-28 11:01
分享到:

I am sorry…

美国日常口语交流中那些容易被误解的英文表达

最近闹花粉过敏,常常打喷嚏。同事见了,总不免关心几句,经常说的就是:Oh, I am sorry,这不是说有什么对不起的,而是表示同情和关心。以前听到同事或朋友讲到什么倒霉事,总不知道该用什么词来安慰,中文可以说 “真可怜”什么的。英文也可以说:Your poor thing,而现在知道最常用的还是I am sorry。

“你说什么?”

美国日常口语交流中那些容易被误解的英文表达

刚来美国的时候,总听不懂人家说什么,经常要问“什么?”“你说什么?”,英文就是:What?或What did you say?后来有个美国朋友告诉我,这么说有点rude,应该用:Sorry, I didn’t catch that. Can you say it again? 或 Excuse me,比较熟的人可以说:Say that again? 这样就会显得不那么生硬了。

Tell me about it!

美国日常口语交流中那些容易被误解的英文表达

读博士的时候,有次和同事抱怨导师给的压力很大,对毕业感到遥遥无期,很迷茫。同事很动情地回答:Tell me about it!听了此话后,我心想:不是都和你说了么,没听明白么?后来搞明白了,在说Tell me about it的时候,如果重音放在tell上,实际上就是在说:“对啊,我同意你说的”或者“没错,我也这么认为”,而不是让你继续说下去。

【中国科教评价网www.nseac.com
[发布者:yezi]
  相关阅读:  ·12岁男孩流浪千里 吃野果喝河水挣扎生死边缘  ·调查显示:博士生期望月薪增千余元  ·北京朝阳区一半图书由“街头自助”借出  ·北京首家创业学院成立 创业者可免息贷款  ·北京:学校科研机构实验室废气将专项整治
    网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
文明上网,理性评论:
表情:
用户:密码: 验证码:点击我更换图片