当前位置:评价网 > 考研加油绽 > 考研资讯 > 考研信息 > 正文
西南大学硕士做字幕翻译 挣钱学习两不误
来源:重庆商报
发布时间:2012-07-20 17:00
分享到:

  重庆商报讯 在时下热播的《妙警贼探》、《美国达人》、《全美超模》等美剧因字幕里,一个叫张鑫童的名字频繁出现。爱看美剧,西南大学(微博)研二学生张鑫童因一次偶然的机会成为一名美剧字幕翻译。

  随着近年来美剧的热播,网络字幕组已由纯粹是兴趣爱好开始转为一种商机。土豆网美剧部分的负责人曾公开表示,目前国内的字幕组已经有一套很完备的运营体系,速度和质量都不错,字幕组可以长远发展。

  张鑫童是西南大学新媒体专业的学生。一次看完美剧后,她发现尾页里弹出招聘信息,“XXX字幕组缺人,欢迎加入。”

  已在大学拿到了英语六级证书的张鑫童想,要是一份工作既能赚钱又能看美剧,还能提高英语水平该多好?于是抱着试一试的心态,张鑫童加了字幕上公布的QQ,这是一家位于上海的字幕公司,有业余字幕和专业英语字幕翻译组。在此后的2个月内,张鑫童接受了英语、错别字检查、做轴、下载电影片段练习等培训后,成为该公司的一名业余美剧字幕翻译。

  每天在字幕组专门的QQ群里,邮件里会发当天要做字幕的视频,分任务时根据人数每人分多少句(一般每人200句),然后四五个人合作翻译一集。公司总部要求,抢先剧两个小时内就得交字幕,慢剧可以24小时内完成任务即可,张鑫童的工作还比较自由。

  原以为英文好,字幕翻译便不是难事,但在实际工作中,张鑫童深刻体会有时候中文水平比英文重要。张鑫童介绍说,即便有时候公司总部给出的美剧有英文字幕,翻译工作也并不简单。“中国字幕是翻译出来给中国人看,而且美剧中不同的人物有不同的性格,字幕翻译人员要了解演员说话风格,翻译出来的字幕才更加贴近剧情。”而翻译没有英语字幕的美剧时,就只有靠自己的耳朵。

  凭着近一年的字幕翻译工作经验,张鑫童说现在有时候想看的新剧又等不到字幕时,便可裸听,而这份自由的工作也给她带来每月近千元的收入。“能看美剧,又能做字幕赚点外快,何乐而不为呢?”

【中国科教评价网www.nseac.com
[发布者:yezi]
  相关阅读:  ·西南大学硕士做字幕翻译 挣钱学习两不误  ·非211学生申请港校硕士 均分需85分以上  ·社科院文物与博物馆硕士推免生招收办法  ·28岁博士破译返老还童密码(图)  ·政府机关工作人员不得攻读工程博士
    网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
文明上网,理性评论:
表情:
用户:密码: 验证码:点击我更换图片