The head is the most sacred part of the body inThailand. In the Buddhist faith, it's where the spirit lives. Thus, touching someone else's head or hair is a definite faux pas—so think twice before you ruffle a kid's hair or pat someone for a job well done. Avoid Using In: Thailand. 在泰国头部是人体最神圣的部分。在佛教信仰中,这是精神所在之处。因此,抚摸别人的头或头发显然是一个失礼行为。所以在你抚摸一个孩子的头发或轻拍某人的头表示对他工作的赞赏前请三思。 在泰国请避免使用。 The thumbs-up signals approval in the U.S. and on Facebook, but in Afghanistan, Iran, parts of Italy, and Greece, it means "up yours." So next time you're trying to hitchhike in, say, Tuscany, you should reconsider before sticking out your thumb. Avoid Using In: Afghanistan, Iran, parts of Italy, and Greece. 在美国和在Facebook上竖起大拇指表示认同或者“赞”,但在阿富汗、伊朗、意大利的部分地区、希腊,这意味着“滚开”。 所以如果下次你想搭便车,比如说,在托斯卡纳,伸出你的拇指之前你应该重新考虑下。 在阿富汗、伊朗、意大利部分地区以及希腊请避免使用。
|
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·重庆出台专项招生倾斜计划 助农村学子考大学
·高三生插队买饭引斗殴 法官调解释前嫌
·大四女生打工攒2万带妈妈游东南亚
·有时有课:六个月学会任何一种外语
·高三学生因考前抑郁症发作扎伤同学被判刑
|