人们常抱怨国内学英语非常不方便,至少不能学到地道的英语表达。可是,是否英语国家里人们的语言表达就非常标准,非常地道了呢?任何人看了下面几则绝对真实的英文广告,我想都会瞠目结舌,因为广告者给我们的是模棱两可的信息。此时,语法绝对已被践踏,唯一可依赖的只有直觉! 1. 裁缝广告 We do not tear your clothing with machinery. We do it carefully by hand. 我们不使用机器撕毁您的衣服。我们会小心翼翼地用手撕。 (原意是要表达:我们不使用机器,以避免撕毁您的衣服。我们会用手工小心地修补衣服。) 2. 家政广告 Tired of cleaning yourself? Let me do it. 厌倦自己洗澡了吗?让我来帮你洗吧。 (原意是要表达:厌倦自己打扫房间了吗?让我来帮你做吧。) 3. 宠物广告 Dog for sale: eats anything and is fond of children. 出售小狗:不挑食,喜欢吃小孩。 (原意是要表达:出售小狗:不挑食,喜欢与儿童相处。) 4. 二手车广告 UsedCars: Why go elsewhere to be cheated? Come here first! UsedCars公司:为什么要去其它地方受骗呢?还是先来这里吧! (原意是要表达:UsedCars公司:为什么要选择去别的地方?当心受骗!还是先来我们这里看看吧!) 5. 招聘广告 3-year-old teacher need for pre-school. Experience preferred. 幼儿园招聘3岁大的老师。有经验者优先。 (原意:幼儿园招聘照看3岁幼童的老师。有经验者优先。) 6. 公益广告 Illiterate? Write today for free help. 不识字吗?今天就写信请求得到免费帮助吧。 (原意是要表达:我们可以为不识字的人提供免费帮助。) |
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·校车被扣 家长斥交警:孩子前途你耽误得起吗
·盘点那些令所有学英语的人都抓狂的英语绕口令
·语法被践踏后 英语国家的广告都说不清楚了
·儿靠输血活命,妈妈冒险再孕 早产喊“留住脐带血
·超浪漫的来自15个不同国家的英文名称神解释
|