9. Whether to use tests,other kinds of information,or both in a particular situation depends,therefore,upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability. 要点 这是一个简单句。Whether to……situation是本句的主语,depends是谓语动词,两个upon后面是宾语。availability在句中是指“测试和信息容易得到或找到”。therefore是副词,插在depends 和upon……之间,造成它们在结构上的割裂。翻译时,可把therefore提到句首。 译文 因此,究竟是采用测试还是其他种类的信息,或是在某一特定情况下两者并用,须凭从有关相对效度的经验中得出的证据而定,也取决于诸如费用和有无采用的可能性等因素。 10. I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of having it all,preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of She magazine,into a woman who is happy to settle for a bit of everything. 要点 该句的主干结构是I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of having it all……into a woman……。preached by……magazine是过去分词短语,作the philosophy of having it all的定语,插在from……into之中,造成了句子的割裂。翻译时,可把分词短语译成一个分句,其他照原文顺序翻译。 译文 我从一个“全力以赴”的生活哲学——在过去七年里林达·凯尔西一直在《女性》杂志鼓吹这种生活方式——的积极倡导者,一改而成为随遇而安的女人。 |
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·分割包围逐步歼灭 雅思阅读难句分析之分割结构
·雅思阅读不可怕 熟悉特点补充背景知识是关键
·新东方蝉联“雅思考试合作伙伴项目上海金级培
·经验:从不习惯英式发音到拿下雅思听力6.5分
·准大学生怕输在起跑线:考雅思 学素描 加Q群
|