今年6月是中国第12个安全生产月,但是大火、爆炸等字眼近期频繁出现在中国公众面前,凸显出中国安全生产形势十分严峻。 请看相关报道: A fire broke out at around 6:06 am Monday at a workshop owned by the Jilin Baoyuanfeng Poultry Company in Mishazi township of Dehui city, Northeast China's Jilin province. A fire that killed 120 people at a poultry factory in Northeast China's Jilin province on Monday has raised concerns over China's often-criticized lax work safety conditions. 本周一发生在吉林省一家禽肉加工厂的大火已导致120人死亡,该事件引发人们对我国屡遭诟病的松散安全生产环境的关注。 Work safety就是“安全生产”,在工作场所设立紧急出口(emergency exits)、为从事特殊工种的员工提供防护设备(protective equipment),以及严格遵守安全生产规定(work safety rules)等都是保证安全生产的要素。 另外,在劳动过程中因接触有毒有害物品或遇到各种不安全因素还会导致各类职业病(occupational disease),比如之前热议的尘肺病(black lung disease)就是职业病之一。这在occupational health and safety(职业健康与安全)问题中是很常见的现象。此外,occupational injury(工伤)也是常见的安全生产问题之一。 与我们生活息息相关的安全问题还有:食品安全(food safety)、水安全(water safety)、交通安全(traffic safety)、人身安全(personal safety)、信息安全(information safety)等。 |
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·英语热词:关注“安全生产”
·双语:新加坡大学看好中国 旨求加强合作
·英国人发音也犯难的10个英语单词
·双语:德国超日本成世界上最受好评的国家
·双语:米歇尔演讲 战胜逆境一直是伟人的标志
|