你正兴致勃勃,热情高涨,却被人一盆冷水泼了个透心凉?正所谓乘兴而来,败兴而归,英文里的“扫兴”都能咋说? 1. Party pooper 不想参加活动,还喜欢破坏别人欢乐的气氛,英文里把这种“煞风景、扫人兴的人”叫做 party pooper 例:I hate to be a party pooper, but I am really tired. 我不想扫大家的兴,不过我真的累了。 2. Wet blanket Wet blanket“湿毯子”意指“扫兴的人”,“扫兴、泼冷水”还可以说throw a wet blanket over/on 例:The weatherman threw a wet blanket on our picnic plan when he forecast rain. 预报说有雨,我们的野餐计划被泼了冷水。 3. Killjoy 看到这个单词,森森感觉所有欢乐都被消灭掉了~ Killjoy指的正是“令人扫兴的人”。 例:Don't be such a killjoy! 别那么扫兴! 4. Cast a chill over 坏消息总是令人心寒,扫人兴致。Chill有“寒冷”、“寒心”之意。Cast a chill over意指“使人心情突然变坏”。 例:The news of the disaster cast a chill over the party. 当大家得知发生了不幸,整个派对的气氛变得凝重了。 5. Put a damper on sth Damper本有“阻尼器”、“减震器”之意,put a damper on sth可表示“抑止”或“扫兴”。 例:He was putting a bit of a damper on her spirits. 他稍稍打击了她的兴致。
|
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·大学同学设婚礼圈套 重庆女孩内江落入传销陷阱
·给人泼冷水是种什么心态!“扫兴”英文咋说?
·哈佛所有学生唯一必修课写作课是怎么上的?
·北京艺术传媒职业学院坚持扶贫助教济困助学
·贫困县名校考生翻倍增长 寒门学子成“热手”生
|